Le GUIDES DES COURSES POUR LES GOURMETS

FOODIES SHOPPING GUIDE

Français/ English in Bold Characters

Vous trouverez ici mes adresses préférées, là ou d’habitude j’aime faire mes courses. J’ai choisi ces adresses pour leur qualité. You will find here my favorite adresses, where usually I do my shopping. I have selected them for their quality.

Boucherie Resto du 16/Butcher -Restaurant

Adresse/ Address – Voir Carte – See Map

Site Internet – See Website, Tél: 03 80 26 56 73

Cette boucherie est exceptionnelle. Tout est fabriqué sur place, que ca soit les plats cuisinés ou la charcuterie maison. Ils sont ouverts du Mardi au Samedi de 8h00 à 18h30 non stop. Vous pouvez acheter de la viande de boeuf maturée Charolaise ou autre , des volailles de Bresse, agneaux, veau, lapins, charcuterie, plats cuisinés. Vous pouvez également déjeuner sur place ou diner avant la fermeture de 18h30. Ils ne servent pas de vin, donc vous pouvez apporter votre propre bouteille de vin. This Butcher is the Best in Beaune. Everything is hand made on the spot. One can enjoy various kinds of meats or meat preparations or cooked dishes you can enjoy at the Butcher/ Restaurant every lunch or as an early diner before their closure at 6h30 pm. They mature their beef, make steak tartare, have Bresse Chickens, veal, lamb, rabbit. They do not serve wine but you’re very welcome to bring your own bottle.

Traiteur Franc Bourgeon/DeliShop Franc Bourgeon

Adresse/ Address – Voir Carte – See Map

Site Internet – See Website, Tél: 03 80 22 13 22

Un traiteur de qualité ou vous allez vous régaler avec ses tourtes, charcuterie, jambon persillée , plats en gelée, salades maison. A quality delishop where you can enjoy various meat or vegetable pies, jambon persillée ( ham pressed with parsley, Burgundy Traditional Easter Ham that became an aperitif of everyday life), cold meats, home made salads.

Charcuterie Raillard/ Raillard Butcher

Adresse/ Address – Voir Carte – See Map

Tél: 03 80 22 23 04

La star charcutière de son pays beaunois. Eddy Raillard, artisan salé hors pair, mitonne un jambon persillé qui est un modèle du genre. Mais tout ce qu’il mitonne – jambon blanc, jambonneau, fromage de tête, pâté en croûte, pâté de lapin et pâté de foie, terrine de campagne, boudin blanc, tripes maison, rosette et saucisson sec, font de ce natif du Creusot, formé jadis chez Bize à Savigny-les-Beaune, un « tout bon » de son registre. En prime d’exquis escargots persillés et tout un registre de plats à emporter de qualité.

Crédit citation.

The star butcher of his Beaune country. Eddy Raillard, an outstanding savory craftsman, simmers a parsley ham which is a model of its kind. But everything he cooks – ham, ham, head cheese, pâté en croûte, rabbit pâté and liver pâté, country terrine, white blood sausage, homemade tripe, rosette and dry sausage, make this native of Creusot. , formerly trained at Bize in Savigny-les-Beaune, a “very good” in his register. As a bonus, exquisite marbled snails and a whole range of quality take-out dishes.

Poissonnerie – Fish Shop – La Côte Sauvage

Adresse – Address – Voir Carte – See map

Site web – Website – Tel: 03 80 22 41 67

Le premier poissonnier de Beaune, celui que la restauration Beaunoise affectionne. Les particuliers auront du choix également. Huitres, poissons de ligne, soles, turbot, saumon, cabillaud, fruits de mer. Vous pouvez leur demander de vous lever les filets ou la peau des poissons et même de vous le découper en carpaccio, sashimi. Tout est frais et appétissant. Plats cuisinés disponibles également. Plateaux de fruits de mers à la carte. The first Fish Shop in Beaune, the one that the Beaune restaurants work with. Private Clients will also find a wide choice of Fresh Fish like Turbot, Salmon, Oysters, Sole, Red-Mullet, Fresh Cod, Fresh or Prepared Lobsters, Sea Fruit Platters à la carte, etc. You can ask to prepare your fish for you in fillets, without the skin or to cut it in carpaccio or sashimi. Enjoy as it goes so well with Burgundy wine.

Poissonnerie – Fish Shop – Virginie Brouant

Adresse – Address – Voir Carte – See map

Site web – Website – Tel: 03 80 20 06 98

Virginie Brouant peut se targuer d’être l’unique femme Meilleur Ouvrier de France 2007 dans sa catégorie. Cette poissonnière native de Beaune a baigné dès sa plus tendre enfance dans cet univers masculin. Petite, elle accompagnait son oncle poissonnier sur les marchés. S’est développée en elle une fibre marine qui l’amena à ouvrir en 2009 sa propre poissonnerie qui met en avant des produits de la mer pêchés à la ligne, des plus ordinaires aux plus exotiques comme le requin.

Virginie Brouant can boast of being the only 2007 Meilleur Ouvrier de France ( learn about this French distinction click link). This native Beaune fishmonger was immersed in this masculine world from her earliest childhood. As a child, she accompanied her uncle fishmonger to the markets. A marine passion developed in her which led her to open in 2009 her own fish shop which showcases seafood caught by line, from the most ordinary to the most exotic such as sharks.

Source citation.

Patisserie – Pastry Shop – Fabien Berteau

Adresse – Address – Voir Carte – See map

Site web – Website – Tel: 03 80 21 08 97

Ses parents restaurateurs à La Borne Impériale à Saulieu lui ont communiqué le goût de faire plaisir à travers la gastronomie. Toutefois, c’est vers la pâtisserie que Fabien Berteau s’est tourné. Il s’est formé auprès des noms comme Jacques Chibois, Philippe Chapon- Restaurant Guy Savoy, Ladurée, Jean -Francois Foucher du groupe Park Hyatt à Paris Vendôme, en Inde et à Sydney. Aujourd’hui ce Meilleur Ouvrier de France vous offre le fruit de son remarquable travail. Délectez-vous! His parents restaurateurs at La Borne Impériale in Saulieu communicated to him the desire to please through gastronomy. However, it was towards pastry making that Fabien Berteau turned. He trained with names like Jacques Chibois, Philippe Chapon- Restaurant Guy Savoy, Ladurée, Jean -Francois Foucher of the Park Hyatt group in Paris Vendôme, India and Sydney. Today this Meilleur Ouvrier de France offers you the fruit of his remarkable work. Enjoy!

Fromager – Cheese Maker & Shop – Alain HESS

Adresse – Address – Voir Carte – See map

Site web – Website – Tel: 03 80 24 73 51

“Sa boutique rayonne sur la centrale place Carnot de Beaune, à deux pas des Hospices. Au cœur touristique de la ville, ce fromager hors pair joue la gourmandise bourguignonne tout azimut. Epoisses, cîteaux, ami du Chambertin, soumaintrain, charolais et bien d’autres belles pâtes fermières, dont les voisins comtés, morbiers et vacherins du Mont d’Or se trouvent là, en compagnie de splendides bouteilles des côtes de Beaune et de Nuits. En prime, liqueurs, cassis, condiments soignés, jus de fruits de qualité et tout produits d’épiceries bien choisis”.  Citation Source. His shop shines on the central Place Carnot de Beaune, a stone’s throw from the Hospices. In the tourist heart of the city, this unparalleled cheese maker plays all-round Burgundian gluttony. Epoisses, Cîteaux, Ami of Chambertin, Soumaintrain, Charolais and many other fine farm pasta, including the neighbouring counties, morbiers and vacherins of Mont d´Or, in the company of splendid bottles of Côtes de Beaune and Nuits. As a bonus, liqueurs, blackcurrants, neat condiments, quality fruit juices and all well-chosen grocery products.

Tout sur le Vin – All about Wine- Wine Shop & Book Shop and More– Athenaeum de la vigne et du vin

Adresse – Address – Voir Carte – See map

Site web – Website – Tel: 03 80 25 08 30

Si vous êtes à la recherche d’une bonne bouteille de vin ou d’un livre, ou les deux, allez voir la Caverne d’Ali Baba à l’Athenaeum en face des Hospices de Beaune. Depuis 1989, l’Athenaeum, avec ses 3000 titres de livres sur le vin, est une librairie de référence mondiale en oenologie.

If you’re looking for a good bottle of wine or a book, or both, check out the Ali Baba’s Cave at the Athenaeum opposite the Hospices de Beaune. Since 1989, the Athenaeum, with its 3000 titles of books on wine, has been a world reference bookstore in oenology.